Myriads of Urdu interpretations have been come onto international surface, along with educated and slight knowledgeable are taking their parts from that as perMy papers will emphasis on Urdu interpretation in India as well as will comprise some highly Urdu interpretations of late scholars in India such as Rafeeuddeen, Ahmad Raza Khan, Abdul Aaziz, Ashraf Ali Thanvi and Tahirul Kediri.The preference according to me also will be stated and assumed. ![]() Another man specifically Rafeeuddeen, inhabitant of Delhi, performed this gigantic work at the outset means in Urdu within the boundary of reputation, who was one of the sons of Walliullahi Dehlewi, the author of Hujjatlul Lahil Baliga. The man that is to say Moulan Kazi Mohammed Mouazzam performed the first Urdu translation in 1131 but he was not so much renowned and celebrated. ![]() Himalayan tasks have been made on Quranic interpretation in Arabic, English and especially in Urdu, within the regions of India.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |